MŰFORDÍTÓI EST // BUKOWSKI

Események betöltése
  • Ez az esemény elmúlt.

MŰFORDÍTÓI EST // BUKOWSKI

ERDŐDY KRISTÓF: CHARLES BUKOWSKI KÖLTÉSZETE
– jubileumi életmű összefoglaló és vetítés –

2020-ban és 2021-ben Charles Bukowski világra szabadulásának 100. évfordulója alkalmából munkásságáról több ízben is sikerült Budapesten megemlékezni. Méltó módon, hiszen kocsmákban és underground klubokban tették tiszteletüket mindazok, akik füstben, némi zajban, és a szerző számára is elfogadható, hazai romos terepen mozogva élvezhették a filmvetítéssel egybekötött eseménysorozatot, amit Erdődy Kristóf kontrasztképpen ajánlott fel a szerző iránt érdeklődőknek, olyan fancy események hátterében, mint a TRIP Hajó estje, csak találgatni lehet.
Idén, 2022-ben egy több állomásos felolvasó est és vetítés sorozat indul, mely egy jövőbeni
kiadvány elő(meg)szellőztetését sejteti. Új fordítások, friss nyelvezet!
Erdődy Kristóf, az est indítványozója, aki korábban is szorgalmazta a magyar nyelvű átültetés komolyan vételét, a 2020-as estet követően
https://www.facebook.com/events/159938831697521/
ismét nem csak műfordítások terén igyekszik a német származású amerikai szerző
viszontagságos életének egy-egy versbe zárt mozzanatát elénk tárni! Tanulmányt is szentelt a feltárásnak.
http://www.magyarmuhely.hu/downloads/MM_198.pdf
Az irodalmi est során olvasópéldányok rendelkezésre fognak állni a Nyitott Műhelyben.
Mit kezdjünk tehát Bukowski verseivel? Milyenek ezek?
Bukowski prózaírói tevékenysége ugyan ismert Magyarországon, ám verseinek átfogó
elemzése, egyfajta életművön átvezetett keresztmetszetként és az ehhez szükséges ”nagy” antológia, mint manifesztum, továbbra is hiányt jelent. Bukowski 1000-nél is több verset publikált, 32 kötetnyit. 5 kispróza és 4 regény ismert nyomtatásban világszerte szinte mindenütt, elvégre! 40 könyvét tartják laza becsléssel számon. Európa már akkor
rocksztárként ünnepelte, amikor az USA-ban még vitatkoztak a jelenségen, ahogy erről Paul Ciotti 1987-es, a Black Sparrow Press engedélyével (mely Bukowski fő felfedezője és kiadója volt) immár digitalizált Los Angeles Times cikke is beszámol. Abból az időből, amikor a korábban csövesként élő szerző 66 évesen egyszer csak a Vogue és más menő divatlapok hasábjain tűnt fel. Illetve Hollywood üdvöskéi között, főleg házibulikon és gálákon. Az L. A. Times tehát, a város lapja, aminek lakója volt, lerántotta róla az utolsó előtti leplet!
https://www.latimes.com/archives/la-xpm-1987-03-22-tm-14539-story.html
Rögeszmésen önmagát életmódjával is  kánonon kívülre taszítva mégis titulusokat érdemelt ki már korábban is, mint például az év Outsider-e, avagy egy kicsit hivatalosabb
hangvétellel: Charles Bukowski: Laureate of Lowlife L.A.
Lásd.: http://airshipdaily.com/blog/08152014-charles-bukowski-la
És mindezt természetesen lehetett fokozni. Olyan magasságokba emelik már ekkor, amikben önszántából amúgy sosem volt hajlandó megfordulni. Lehet a beat-ekhez sorolni, de nem érdemes.
Hazánkban többen is fordították Bukowskit az évek során, magyar nyelven a
népszerűsítésért sokat tett Török Attila, Hazai Attila, Fenyvesi Ottó, Gyukics Gábor, Garai
Péter Sándor, N. Ullrich Katalin, Czinki Ferenc, Bozóky Balázs, Pritz Péter, és mások.
Vagy éppen Gothár Tamás. Remélhetőleg a fordítások száma éppúgy nő Magyarországon, mint a közönség és a fordítók száma is. Minőség felől jőve.
Erdődy Kristóf is közöttük van. Az est célja ezúttal ugyan nem egy közös kötet sürgetése, sem Bukowski műveinek bármilyen irányú kisajátítása, hanem minden esetben az életmű egy apró szeletét újabb közönség számára is elérhetővé tenni. Erdődy részéről az elmúlt években több publikáció is ezt volt hivatott serkenteni (linkek alant). Igaz, egyik legutóbbi estjén maga Gyukics is kijelentette, hogy jó volna egy rendes Bukowski verses könyv. A titok nyitja, hogy Erdődy némi hivatalos áttétellel tavaly és idén már megindított a Bukowski jogaiért felelős new yorki kiadóvállalattal tárgyalásokat. Az összeg természetesen horribilis. A jogdíjak nem kompatibilisek egyelőre avval az üzletpolitikával, ami Budapesten könyvkiadás terén honol. A terv mégis az, hogy valami olyasmi jöjjön létre idővel, mint The Pleasures Of The Damned 1953-1991 (megjelent eredeti nyelven, angolul, 2007-ben, nem Magyarországon).
Erdődy Kristóf több száz verset fordított le 2010 óta, ha összesítve nem is (kiadóra várva),
ezek egy része online is elérhető. Illetve felolvasásra kerül a Nyitott Műhelyben.
2022.10.05.
A következő Erdődy-referenciák jelentek meg online:
http://www.magyarmuhely.hu/downloads/MM_198.pdf
https://performance-dock.prae.hu/10144-a-tomegek-geniusza/
https://szepiroktarsasaga.hu/esemeny/charles_bukowski_emlek-est.1942.html?pageid=982
http://www.forrasfolyoirat.hu/upload/articles/2219/bukowski.pdf
https://nepszava.hu/3075568_charles-bukowski-versei–erdody-kristof-forditasaban
https://epa.oszk.hu/03700/03748/00038/pdf/
https://epa.oszk.hu/02900/02931/00219/pdf/
https://kristoferdody.com/new/45
https://www.facebook.com/events/159938831697521/
https://terebess.hu/keletkultinfo/bukowski.html
Jó böngészést kívánunk!
A belépés díjtalan.

2022 október 05

Részletek

Dátum: 2022. 10. 05.
Időpont: 20:00 - 23:30